FRISE BOOKS
Sommige plannen zijn te leuk om op de plank te laten liggen.
Frise Books is in 2012 opgericht door Marijn van Rijsewijk (1971). Hij is geboren in Breda waar hij ontdekte dat hij een sterk gevoel voor taal heeft.
Niet alleen heeft hij zich daar steeds meer de Nederlandse taal eigen gemaakt, maar ook het Duits, het Frans, het Engels, en zelfs de klassieke talen Grieks en Latijn stopte hij in zijn vakkenpakket. Een ‘pretpakket’, zoals dat heette, maar die pret vergaat je snel als je ziet hoeveel boeken je voor je lijst moet lezen. Je kunt proberen om naamvallen en vervoegingen in wetmatigheden te vervatten, maar als er geen taalgevoel aan te pas komt, loopt een tekst of vertaling al snel mank. Om over doelgroep en communicatiekanaal nog maar te zwijgen.
Na jaren in de marketing te hebben vertoefd, heeft Marijn in 2012 besloten zijn talent en ervaring te benutten en die onder meer te wijden aan teksten en vertalingen. Hij heeft vooralsnog uit het Engels naar prettig leesbaar Nederlands vertaald.
In de loop der jaren heeft hij ook meerdere ideeën voor boeken genoteerd en die is hij stilaan aan het uitvoeren. Op de volgende pagina’s wordt kort stilgestaan bij boeken, vertalingen en plannen.
BOEKEN
Zou ik dat kunnen, een boek schrijven? Boeken zijn zo divers als mensen, dus: waarom niet 'ns proberen?
Neem contact op met Frise books en we maken samen alles mogelijk.